myHandiQR myHandiQR

Sordera

La sordera abarca realidades muy distintas según esté presente desde el nacimiento o haya aparecido más tarde, sea leve o profunda. Para una parte de las personas sordas, sobre todo las sordas de nacimiento, la lengua de signos es la lengua primera, aquella en la que se construye el pensamiento. La lengua escrita viene después, como una segunda lengua, lo que explica que un texto pueda leerse más despacio o de otra manera de lo esperado.

Muchas personas imaginan que la sordera se compensa con la lectura labial. Sin embargo, solo una parte de los sonidos es visible en la boca, y esa lectura sigue siendo un ejercicio de adivinanza agotador, nunca una transcripción fiel. Para muchas personas sordas, además, la sordera no se vive como una carencia, sino como una lengua, una cultura y una comunidad de pleno derecho.

Para una persona sorda, la información entra por los ojos. Un intercambio que ocurre a sus espaldas sencillamente no existe para ella, y un anuncio difundido por voz, en una estación o una sala de espera, se le escapa por completo. Captar lo que se dice supone primero verlo: un rostro, unas manos que signan, un texto, una pantalla.

Por eso una persona sorda que signa con soltura y precisión puede quedar bloqueada ante un formulario administrativo denso, sin que ello tenga que ver con sus capacidades. El español escrito es, para muchas personas, una lengua aprendida después de la lengua de signos. Sin intérprete ni apoyo visual, el intercambio más corriente puede acabar en un callejón sin salida.

Una realidad plural, a menudo mal comprendida

No hay una sordera sino trayectorias muy diversas. Algunas claves ayudan a dejar atrás las ideas preconcebidas:

  • La lectura labial solo hace visible una parte de los sonidos: aunque esté entrenada, una persona sorda adivina mucho.
  • No todas las personas sordas signan, y no todas leen el texto de la misma forma; algunas usan la lengua de signos, otras la voz, otras ambas.
  • Alzar la voz no sirve de nada: lo que cuenta es la visibilidad del rostro y la claridad del canal elegido (signos, escrito, voz).
  • El silencio no es sinónimo de aislamiento: la lengua de signos es una lengua de pleno derecho, con su gramática y su cultura.

Cómo hacer posible el intercambio

Adaptar la comunicación suele depender de detalles pequeños:

  • Ponerse frente a la persona, captar su mirada antes de empezar, mantener el rostro despejado e iluminado.
  • Ofrecer la escritura (una nota, un teléfono, una pantalla) cuando la voz no pasa, sin vivirlo como un fracaso.
  • Para los trámites importantes, prever un intérprete de lengua de signos o un dispositivo de transcripción.
  • Dejar tiempo para mirar un documento y luego responder, sin meter prisa ni terminar las frases en su lugar.
Cifras clave

Sordera en cifras

  • ~ 1,5 millonespersonas con discapacidad auditiva en España.Fuente: CNSE (Confederación Estatal de Personas Sordas).
  • ~ 5 / 1 000nacimientos presenta una hipoacusia significativa.Fuente: Comisión para la Detección Precoz de la Hipoacusia (CODEPEH).
  • ~ 100 000personas se comunican principalmente en Lengua de Signos Española (LSE).Fuente: CNSE.
  • ~ 2 / 3personas mayores de 65 años presentan pérdida auditiva.Fuente: OMS.

Adaptaciones posibles

Las necesidades dependen del modo de comunicación de cada persona (lengua de signos, voz, escrito, o varios a la vez).

  • En la escuela: intérprete o codificador según el perfil, apoyos visuales e instrucciones escritas, un sitio que permita ver la pizarra y el rostro del docente; un PPS (proyecto personalizado de escolarización, sistema francés) formaliza estos medios, a menudo con una AESH (asistente de apoyo al alumnado con discapacidad, figura francesa).
  • En el trabajo: actas escritas, videoconferencias subtituladas, intérprete de lengua de signos para las reuniones clave, alertas visuales en lugar de sonoras; la RQTH (reconocimiento de la condición de trabajador con discapacidad, Francia), a través de la MDPH (organismo público francés para la discapacidad), abre estos ajustes.
  • En el día a día: priorizar los intercambios cara a cara o por escrito, no hablar fuera del campo de visión, aceptar la escritura como un canal de conversación normal.

Explicaciones según su perfil

Elija un perfil para leer la explicación adaptada.

Sordera explicado a un Niño o niña

0–12 años

La sordera es cuando los oídos no oyen los sonidos, un poco como si el volumen estuviera bajado o cortado. Puede ocurrir desde el nacimiento, o más adelante en la vida.

Las personas sordas se comunican de otra manera para hacerse entender:

  • Miran mucho la cara y los labios de quien habla
  • Hablan con sus manos y sus gestos (la lengua de signos)
  • Usan la escritura o dibujos
  • A veces mezclan varias maneras de comunicarse

Ser sordo no significa estar solo ni triste: es solo otra manera de ver el mundo. ¡Como cuando cierras los ojos pero aún puedes jugar, bailar y divertirte! Solo hace falta que las demás personas alrededor sepan cómo comunicarse bien contigo.

Casos concretos: Sordera

caso de uso

Niño sordomudo, 8 años
Padre o madre → Monitor, personal de actividades extraescolares
El monitor entiende cómo comunicarse de forma eficaz con el niño sin improvisar soluciones que puedan ponerlo en dificultad.

Lugar del QR: Tarjeta entregada al monitor de actividades

Hacer comprender

Vivir con la Sordera: el contexto explicado, el intercambio liberado.

Redacta su perfil una sola vez. En cada inicio de curso, cada nuevo equipo, cada nuevo profesional de salud, comparte el QR, sin tener que empezar de cero. El intercambio continúa, solo parte de otro punto.

Crear mi cuenta Ver precios

✓ 3 meses de prueba gratuita   ✓ No se solicita ninguna tarjeta   ✓ Cancelar la suscripción con 1 clic